Los graduados tienen una base sólida en los métodos de investigación en humanidades, particularmente en el estudio de las relaciones entre idiomas / culturas; conocimiento de las fuentes de información y la capacidad de evaluar su relevancia para el par de idiomas / culturas de su elección; una base sólida en los conceptos teóricos de traducción e interpretación y la capacidad de aplicarlos al análisis del mercado y los procedimientos de traducción / interpretación. Están equipados para producir y editar extensos textos científicos y evaluar la calidad de los escritos en los estudios de traducción e interpretación. Son capaces de reflexionar teóricamente sobre productos / situaciones particulares relacionados con los estudios de traducción dentro de sus contextos lingüísticos, culturales, históricos y sociales, y pueden presentar sus resultados a las comunidades académicas.


Duración del estudio: 4 años.

El idioma de instrucción es el inglés. Estudios de traducción es un programa de pago.


Descripción de los criterios de verificación y evaluación.

Examen de ingreso: examen de una ronda, entrevista

  1. discusión sobre la propuesta de disertación (discusión sobre el tema de la disertación y evaluación de la aptitud del solicitante): 0–30 puntos;
  2. evaluación de estudios previos, actividades académicas y desempeño: 0–15 puntos;
  3. Examen de la literatura relacionada con el tema (basado en la lista de lectura del solicitante): 0–15 puntos.


Temas de disertación recomendados:

  • Estudio contextualizado del clásico checo, Osudy dobrého vojáka Švejka por Jaroslav Hašek (1921–1923) en traducciones al inglés. La investigación en el contexto de las traducciones y el estudio de las traducciones se basarán en el modelo de Gideon Toury, que conceptualiza la traducción como un hecho del objetivo o de la cultura de la traducción.
  • Estructuralismo y postestructuralismo en la teoría de la traducción: un estudio teórico comparativo que investiga el potencial de conceptos estructuralistas re-conceptualizados en teorías y métodos inspirados, o incluso dirigidos a objetivos diferentes.
  • Literatura checa en traducción (inglés, chino, etc.): una investigación sobre el funcionamiento de la ideología, la censura y las traducciones de segunda mano en la recepción de una lingüística y sociocultura de tamaño mediano
  • La recepción de la literatura checa en (Noruega, Japón, etc.): impacto e influencia en la cultura de la lengua meta
  • Teorías funcionalistas de la traducción.
  • Institucionalización y conceptualización de la práctica de la traducción.
  • Ideología en TS
  • Teóricos vs. aplicados vs. modelos críticos en TS.
  • Positivismo, estructuralismo y postestructuralismo en TS.
  • Axiología del posicionamiento en TS.

La Junta del área temática permite a los solicitantes sugerir proyectos de investigación de acuerdo con sus preferencias personales. Ph.D sugerido Los temas se deben consultar previamente con el Presidente de la Junta del Área Temática.

Presidente de la Junta del Área Temática (Director del Programa): prof. Doctorado Jana Králová, CSc., Correo electrónico: jana.kralova@ff.cuni.cz.


El solicitante solo puede ser admitido si obtiene un mínimo de 30 puntos en el examen de ingreso y, al mismo tiempo, obtiene suficientes puntos para ubicarse entre el número esperado de estudiantes admitidos en el programa o rama de estudio correspondiente (consulte las Especificaciones del Procedimiento de Admisión aplicables a los programas individuales y ramas de estudio); Las admisiones se otorgarán a todos los solicitantes que obtengan la misma cantidad de puntos que el solicitante que ocupe el último lugar en el ranking de admisiones. Tenga en cuenta que las diferentes formas de admisión esperadas se aplican a las formas de estudio a tiempo completo y combinadas. Los solicitantes no pueden ser admitidos sin presentar, a más tardar el día de la inscripción, evidencia de su educación previa (consulte 5.4 aquí).


Condiciones de admisión

La admisión a estudios de doctorado está condicionada por la finalización exitosa de un programa de estudios de maestría.

Método de verificación:
Programa impartido en:
Inglés
Francés

Ver 11 otros cursos de Charles University Faculty of Arts »

Última actualización January 10, 2019
Este curso es Combinación de presencial y en línea
Fecha de inicio
Oct 2019
Duration
4 años
Tiempo completo
Precio
70,000 CZK
por curso académico. Cuota de solicitud en línea: 540 CZK.
Deadline
Por ubicación
Por fecha
Fecha de inicio
Oct 2019
Fecha de finalización
Fecha límite de inscripción

Oct 2019

Location
Fecha límite de inscripción
Fecha de finalización